SLOVENIE mai 1945

BLEIBURG 1945

La mort n’a pas voulu de moi

Le 10 mai 1945, exactement trois jours après la fin de la guerre, nous avons rencontré des troupes britanniques « alliées », près de Bleiburg, à la frontière même de l’Autriche. Nous étions des squelettes humains, incessamment en mouvement. Pendant six mois, nous traversons les lignes ennemies, de la frontière albanaise à la frontière autrichienne, nus, pieds nus, affamés et assoiffés, toujours de bataille en bataille, et toujours suivis par le spectre du typhus. Nous nous sommes cru ressuscités des morts quand nous avons vu nos alliés. Mais, hélas… la déception est venue dès la première rencontre. Nos alliés nous traitent comme des ennemis. Leur premier ordre était : déposer les armes ou accepter le combat. Quand nos officiers, réduits à quelques-uns, leur ont expliqué qui nous étions, ils nous ont dit : « La guerre est finie et vous n’avez plus besoin d’armes. Les alliés n’ont pas compris nos explications selon lesquelles notre pays a été pris en otage par les communistes, et que nous ne retournons pas vivants à la merci de ces nouveaux bourreaux. Pour eux, nous étions des ennemis, et les communistes étaient leurs frères d’armes. C’est pourquoi nous avons refusé de déposer les armes au prix de nos vies. Une telle détermination leur a imposé une nouvelle tactique. Ils nous ont promis qu’ils »prendront contact » avec le maréchal Alexandre, en tant que commandant des Balkans, et lui demanderait de nouvelles instructions. Nous n’avions aucune idée qu’il pouvait s’agir de tromperie ou de fraude, car nous ne pouvions pas croire que nos alliés en seraient capables, non pas pour leur propre compte, mais pour le compte des communistes. Après un certain temps, ils nous ont informés que le général Alexander avait ordonné la formation d’une « commission de trois membres », qui enquêterait sur nos « culpabilités », trouverait les criminels de guerre, s’il y en avait, et libérerait tous les autres, afin qu’ils puissent retourner dans leur maisons. Aucun innocent ne peut souffrir, car la Grande-Bretagne, qui ne connaît que la justice, nous le garantit. La commission sera composée d’Américains, d’Anglais et de Russes et se réunira à Maribor. Pour cette raison, nous allons d’abord nous reposer un peu, puis ils nous emmèneront à Maribor. Là, ils nous ont également montré des endroits où nous pouvions passer la nuit. Et le lendemain ils nous conduiront à Maribor, sous leurs gardes et garanties, auxquelles nous nous sommes confiés à notre grand malheur. Parce qu’au lieu de nous livrer à la « commission des trois noms » à Maribor, ils nous ont simplement livrés aux mains sanglantes des communistes. Cette même nuit, un officier partisan est venu parmi nous, accompagné d’un « Anglais », qui ressemblait à un officier. Dans son bref discours, le communiste nous a dit : « Dieu merci, le jour est venu où nous ne nous entretuons plus. Maintenant, il y a la paix et nous allons tous rentrer chez nous. Hélas, nous ne nous sommes même pas battus pour nos propres intérêts, mais pour les intérêts des étrangers, qui maintenant ne nous connaissent même plus ». L’un de nous a demandé quelque chose pour savoir où nous allons depuis Maribor. Et l’orateur poursuit froidement et avec assurance : « Comme vous l’ont dit les Anglais, à Maribor nous passerons par une commission alliée. Ils ne s’intéressent qu’aux criminels de guerre, et ils ont déjà les noms. Ce ne sont que des formalités pour vous, après quoi chacun rentrera chez lui. Il est en effet temps de se réconcilier, de se calmer et de se reposer. Il y aura une bonne compagnie de personnes à côté de vous, qui veilleront à ce qu’aucun mal ne vous arrive, je vais les choisir. Ce sera une compagnie pacifique de Voïvodine, composée de gens bons et honnêtes, qui vous traiteront gentiment et fraternellement. Après ces douces paroles, le major communiste nous dit au revoir, et avec lui « l’Anglais », qui n’ouvrit pas la bouche. Nous avons donc vite compris qu’il s’agissait d’un communiste épuisé, vêtu d’un uniforme anglais. Mais les propos de ce communiste étaient inhabituels, et dits sans aucune raison de douter de leur sincérité. Nous pensions que leurs bêtes avaient également changé sous le contrôle des chrétiens occidentaux. Quelqu’un a même dit que même le diable n’est pas aussi noir qu’onle pense. Quelle chance, disent les autres, que nous ayons parlé avec eux auparavant et trouvé un moyen de nous défendre mutuellement, au lieu de nous massacrer. Nos conversations agréables à Dieu sur les personnes perdues et l’espoir mort sont interrompues par le major Radojica Roncevic, s’adressant à ceux qui ne voient plus les communistes comme des bêtes humaines ordinaires : « Ici, frères, vous voyez tous que je ne ressemble plus à un homme, mais à un – un cadavre vivant, un monstre ou un squelette. Beaucoup d’entre vous savent qui m’a frappé et m’a paralysé comme ça. Mais écoutez-moi maintenant, vous qui ne savez pas cela. Certains d’entre vous regrettent que nous ne soyons pas parvenus à un accord avec eux à temps. Pas d’accord avec les bêtes communistes. Voyez-vous ces blessures bizarres sur mon visage et mon corps. Tous m’ont été donnés par mon propre frère… un communiste, lorsqu’il m’a trouvé blessé et épuisé sur le mont Javorka, au-dessus de Nikšić, l’année dernière. Au lieu d’être un frère, du même père et de la même mère, mon propre frère, il m’a ramassé et m’a pansé, parce que j’étais impuissant, il a sorti son revolver et a versé toutes les balles dans mon visage et mon corps. La haine communiste déforme une personne. Comme mon frère, ils le sont tous, qui ont traversé même la plus petite école communiste de haine de classe et nationale. Qui peut s’entendre avec de telles personnes et se fier à leur parole, s’il n’a pas perdu la tête ? » Tôt le lendemain, une de leurs sociétés est venue nous voir. La moitié ne parlait que le hongrois. Il y avait parmi nous des émigrés de Voïvodine, qui pouvaient s’expliquer avec eux. C’étaient de simples paysans mobilisés. Mais elle fut immédiatement remplacée par une compagnie de prolétaires, issue d’un père méchant et d’une mère encore pire. 

Nous ne savions pas qui ils étaient ni d’où venaient ces monstres humains. Ils nous ont emmenés de Dravograd à Maribor pendant trois jours entiers, sans s’arrêter et sans nourriture. Ils nous ont maudits avec les pires noms et ont menacé de nous tuer bientôt tous comme des chiens. Ils nous ont ordonné de courir, et quiconque s’arrêtait, se retournait, demandait quelque chose ou tombait fatigué, ils le tuaient sur le champ. En entrant à Maribor, femmes et grands-pères apportaient de l’eau, et parfois un morceau de pain. Les héros communistes ont renversé l’eau, emporté la nourriture et battu les miséricordieux à coups de crosse de fusil, et celle des alliés. A Maribor, nous nous sommes retrouvés dans un camp, entouré de barbelés, sous de fortes gardes. Le camp a été élevé par les nazis dans le même but et a jusque-là servi leurs bourreaux, pour ensuite passer entre des mains encore plus sanglantes. En entrant dans le camp, ils ont distingué les réfugiés : femmes, personnes âgées et enfants jusqu’à 18 ans, s’ils avaient survécu au Golgotha jusque-là. Personne ne savait où ils avaient été emmenés. De nombreux jeunes hommes ne voulaient pas être séparés de leurs parents, frères ou proches. Ils les laissèrent avec eux, pour bientôt partager avec eux un sort déplorable. Ils ont demandé des listes de nous tous, avec nos noms, notre lieu de naissance, l’unité chetnik et le temps depuis que nous avons été dans le mouvement national. Ils nous ont expliqué qu’ils avaient besoin de tout cela, pour nous ramener dans les groupes, et avec leur escorte, chacun de nous dans sa section. Et le lendemain, après avoir remis les listes, le groupe d’envoi « dans sa région, dans sa maison » a commencé. Les wagons de marchandises arrivaient à la porte elle-même, recevaient les groupes les uns après les autres et de là se dirigeaient vers la gare. Personne ne savait où ils nous emmenaient. Mais certains d’entre nous, qui ont servi à Maribor avant la guerre, nous ont dit que la gare était vraiment dans cette direction, dans laquelle les voitures roulaient. Le transport commence exactement à huit heures du matin et se termine à cinq heures du soir. Ainsi, le sens du déplacement et l’heure du transport écartent tout soupçon des récits communistes de retour « chez nous».

Le lendemain, une nouvelle tactique a été introduite. Ils ne nous ont pas emmenés dans des camions, mais nous ont transférés à pied dans l’ancienne caserne du régiment d’artillerie. Ils nous ont même expliqué qu’il y avait des audiences là-bas, qui se déroulaient en parallèle avec nous, et là-bas, elles étaient à nouveau conduites et vérifiaient si les deux déclarations concordaient ou non. Parce que s’ils ne sont pas d’accord, cela signifie que quelque chose est caché ou exposé de manière infidèle. Les gens fatigués croient n’importe quoi juste pour éviter d’affronter la mort, et dans de telles circonstances.

Là, dans la caserne, les communistes marchaient constamment entre nos rangs et cherchaient des occasions de parler. Certains recherchaient également leurs connaissances. Certains ont également retrouvé leurs proches. Mais pas un seul communiste n’a jamais permis à qui que ce soit d’entre nous de comprendre qu’au lieu de nous remmener chez nous, nous allions être fusillés, sans procès ni audition. Deux connaissances d’avant-guerre s’y sont également rencontrées. L’un était le prêtre Kostić d’Ozrinić, issu de nos rangs. Et l’autre était un sergent de gendarmerie qui, avant la guerre, servait au poste « Ozrinić » et cherchait pour épouse la belle fille de Kostić. Il ne l’a pas eue, mais l’ancien sergent, maintenant une grosse bête communiste, s’est approché de Kostić et eux se sont entretenus amicalement. « Qu’est-ce qui nous arrive, et vont-ils nous tuer ? », a demandé le prêtre de la relation nouvellement créée. « Dieu nous en préserve, pas un cheveu sur personne de sa tête ne point va manquer… Je vous le garantis », a répondu le sergent — un vrai communiste.

À cette occasion, le sergent a dit au prêtre : « Je vais à Nikšić ces jours-ci, si vous avez un message, ou quelque chose pour la famille, donnez-le moi en toute confiance, et je le ferai remettre en main propre équitablement », Kostić a trouvé ceci serviabilité suspecte, et a demandé : « Pourquoi est-ce que je vous ferais porter mes affaires même si je les avais, alors que nous rentrons aussi directement à la maison, si vous ne nous trompez pas ? » Mais le sergent était aussi quelque peu plus convaincant, puisqu’il était à l’école communiste, et il a ajouté : « Il est plus que certain que vous rentrez aussi, mais j’ai dit cela au cas où je partirais et y arriverais avant vous. » Les visites communistes, semblables à celle-ci, étaient fréquentes, mais avec plus de prudence que celle-ci, alors que tout était déjà devenu clair pour le prêtre Kostić. Aucun d’entre eux ne cherchait des connaissances ou des amis, mais une occasion de nous assurer que « tout va bien » et qu' »il n’y a plus de danger » pour nous. Certains ont même souligné à quel point nous sommes heureux, car nous serons bientôt avec notre propre peuple, alors qu’ils doivent encore se battre contre les Allemands et les Oustachi. Certains ont envoyé des salutations et des messages à leurs familles. Bref, avec de telles manœuvres, ils ont convaincu la majorité d’entre nous de nous escorter jusqu’à nos « maisons », comme les Anglais nous l’avaient promis en nous désarmant.

Dans cette discussion sur ce qui pourrait nous arriver, parce que nous n’avions pas d’autres histoires, le professeur de théologie Irinej Krstić de Nikšić nous a réconfortés ainsi : « Je garantis à tous que pas un cheveu ne disparaîtra de la tête de quiconque, ne serait-ce qu’entre ces des murs. nous mourons de faim, parce qu’eux-mêmes n’ont rien à manger. J’ai parlé à leurs aînés, qui m’ont dit que tout ce qui s’était passé était arrivé et que rien de mal ne pouvait plus arriver à aucun d’entre nous ».

Luka Joković, un paysan des environs de Nikšić, frère du capitaine Dimitri Loković, est intervenu dans ces explications. Ses paroles étaient : « Ne soyons pas surpris, malheureux frères, que nous ayons échoué à croire en de tels éducateurs ».

Il voit avec ses propres yeux déjà un couteau sous sa gorge, et il nous garantit que nous ne devons avoir peur de rien, car aucun mal ne peut se reproduire. C’est ce que les communistes « lui ont dit en confidence ». Et qui est celui qui ne croira pas les communistes ? » Joković a dit tout cela avec étonnement, ironie, d’une voix élevée.

Ainsi, les communistes, qui sont intervenus dans nos rangs, nous ont entendus et ont eu peur qu’une nouvelle discussion ne conduise à notre rébellion. Là-bas, le travail de bourreau aurait été plus difficile pour eux, car nous n’étions pas encore ligotés par des fils, les mains derrière le dos. C’est pourquoi ils nous interdisent les rassemblements, les groupes et les conversations.

Nous sommes restés dans cette caserne pendant plusieurs jours, sans aucune nourriture. Ils nous ont constamment consolés que la nourriture était déjà en route et que nous devions patienter un peu plus longtemps, car presque tout va à ceux qui sont déjà dans le train pour rentrer chez eux. Un matin, ils nous ont également appelés de la section Nikšić – pour nous faire croire que nous allons prendre la route. Ils nous appelaient par nos noms, d’après les mêmes listes, que nous leur remettions nous-mêmes. Lorsque nous sommes groupés par centaines, les insultes s’arrêtent jusqu’à ce qu’ils nous enlèvent, et continuent dès qu’ils nous font partir par groupes.

Après nous avoir appelé par groupes de cent, les portes se ferment en peu de temps. Ils ont appelé Pavle Kontić, le maire de la municipalité de Straševina près de Nikšić, avec ses deux fils. Le troisième fils ou neveu est laissé pour le groupe suivant. Alors Paul leur a demandé d’amener son troisième fils, c’est-à-dire son neveu, afin qu’ils ne soient pas séparés pendant le long voyage, car il est malade et les frères sont toujours ensemble. Les bourreaux acceptèrent cette requête à l’unanimité. Ils appelèrent aussi leur neveu, et ils allèrent tous ensemble « dans leur maison », maintenant déjà — dans leur demeure éternelle.

Les Albanais nous ont escortés jusqu’à la caserne de l’Artillerie. Là, ils nous ont tout enlevé sauf nos sous-vêtements. Puis ils nous ont attachés avec un fil téléphonique solide, trois d’entre nous ensemble, et tous avec nos mains liées derrière le dos. Afin de rendre leur travail plus sûr, ils nous ont également attachés sur nosbiceps. Leurs aînés surveillaient le travail et ordonnaient de nous lier étroitement, afin que personne ne puisse leur échapper. Le prêtre Stojan Kostić d’Ozrinić, qui a déjà été mentionné, avait une šajkača (képi) sur la tête et sur la šajkača une petite croix dorée, bien que lui, comme nous tous, n’était qu’en sous-vêtements. Un communiste a demandé à quoi servait la croix et le prêtre a répondu que c’était son signe sacerdotal. Donc tu es prêtre, demande le communiste, et Kostić confirme qu’il l’était jusqu’à aujourd’hui.

Après cette introduction, le communiste a appelé un de ses amis en criant dans le couloir : « Mileva… Mileva ! » Et Mileva est arrivée en courant d’une pièce à côté, en costume d’homme, avec un pistolet sur chacune de ses les cuisses. « C’est un pope », il dit à sonamie. Et cette harpie s’est rapprochée du prêtre nu, s’est soutenue à deux mains et a commencé à faire le tour avec défi et à regarder de tous les côtés, comme si elle était dans un zoo et observait un animal inconnu. Et quand elle en a triomphalement fait plusieurs fois le tour, alors a demandé : « Es-tu vraiment le pope, ou nous mens-tu ? ». « Je l’ai été jusqu’à présent », dit le prêtre malheureux, ignorant encore ce qui lui arrive. « Eh bien, tu le seras à partir de maintenant », lui dit la harpie, la traînant dans le couloir vers la même pièce d’où elle est sortie comme une furie. Personne ne sait ce qui est arrivé à notre malheureux frère et père, car personne ne l’a jamais revu.

Quand ils ont commencé à nous attacher par trois, il était clair pour nous que c’était la fin. Frères, parents, fils, parrains, camarades, amis, parents ont tous demandé de les attacher ensemble, afin que le frère repose sa tête sur le frère afin qu’il puisse mourir plus facilement. Je n’avais aucun de mes proches. Mais deux frères de mon clan, Mirko et Milutin Perunović, se sont retrouvés à côté de moi pour nous lier ensemble, afin que nous puissions en communregarder la mort en face. Afin de m’honorer en tant qu’ancien, ils m’ont mis entre les deux.

À côté de nous, le capitaine Pavle Vukićević, autrefois grand et célèbre héros, se tenait comme un triste orphelin sans personne. Deux jeunes hommes, que je ne connaissais pas, s’approchèrent de lui, et l’un d’eux lui dit : « Le temps est venu, capitaine, de vous voir fidèlement dans votre demeure éternelle, où nous vous aurons fidèlement suivi et partagé avec vous le bien et le mal.  » Certains des bourreaux entendirent le mot « capitaine » et demandèrent : « Qui est-ce ? » Personne ne répondit. Puis cette mégère en colère a commencé à frapper tous ceux qu’il rencontrait, même si nous étions tous ligotés. J’ai osé dire : « Il n’y a pas de capitaine ici. C’est une coutume au Monténégro.,. c’est ainsi qu’ils appellent les personnes âgées. De tous, je suis le plus âgé, et ça se voit sur mon visage. C’est pourquoi ils m’appellent ainsi, même si je ne suis pas capitaine. » Ma déclaration placide l’a calmé, et elle a commencé à demander plus loin : « Si vous n’êtes pas le capitaine… qu’êtes-vous ? J’ai répondu encore plus calmement et avec résignation : « Un homme… un homme et rien de plus. » Elle ne reste pas silencieuse, mais insiste seulement maintenant : « Je vois que tu es un homme… mentionnant ma pauvre mère deux ou trois fois… mais qu’étais-tu en Yougoslavie avant la guerre ? » « Officiel » j’abrège le propos. « Et combien d’années », continue-t-elle à demander. « Alors… environ quinze ans, » dis-je tranquillement. Il a servi la Yougoslavie pendant quinze ans… puis est allé servir et suivre les Allemands… honte à toi ». « Je n’ai jamais servi ni suivi les Allemands, mais j’ai suivi mon propre chemin en suivant ma propre idée », me défends-je en quelque sorte. « Puis tu es allée rencontrer et embrasser les Anglais, triste sire. Ne voyez-vous pas qu’ils vous ont tous trahis et vous ont envoyé à l’abattoir ».

Me tournant le dos et continua à surveiller le nouage des autres triplés qui défilaient devant. Quand ils nous ont tous ligotés, derrière ce contrôle en est venu un encore plus fort. Et quand ils furent sûrs de la solidité de leur travail de bourreau, alors ils nous ordonnèrent de chanter. On remarqua qu’un jeune homme n’ouvrait même pas la bouche, alors lui ordonna : « Chante ». Il a refusé. Cela a rendu les bourreaux furieux et ils ont commencé à le frapper sans pitié, à la fois au visage et sur leurs dents. Le sang a coulé, ils ont frappé de plus en plus fort, mais sa voix n’a pas été entendue.

Son sang a coulé sur nous tous. J’ai demandé au jeune de chanter pour qu’il ne meure pas là-bas. « Eh bien, qu’est-ce que je peux chanter, pour l’amour de Dieu », se défend le jeune brave. Les Communistes se sont maintenant rassemblés autour de lui : « Chantez-le: Oh Chetniks, oh bâtard, est-ce ainsi que le combat se termine? » Couvert de sang, il bondit vers eux en disant : « Vous n’entendrez pas ça de moi. Comme des chiens enragés, ils se jetèrent sur lui encore plus fort, ne le laissant pas mourir sans humiliation. Alors qu’il trébuchait sous les coups, muet comme un roc, un camion est venu nous charger. Il est également monté dans le wagon de marchandises, avec 42 Chetniks ligotés. Nous avons été introduits six dans chaque rangée, de sorte que nous nous sommes assis sur les genoux l’un de l’autre. Six d’entre nous étaient assis au premier rang à côté de la cabine du conducteur. Aux genoux de cette première rangée était assis la deuxième rangée, dans laquelle j’étais aussi. Derrière moi, il y avait ce foutu jeune homme. Nous étions escortés par quatre gardes Albanais. L’un d’eux était assis à côté du chauffeur, et les trois autres étaient assis à l’arrière, au bout du camion. Le camion a quitté la ville ; et se dirigea vers la montagne Pohorje. Il était clair pour nous qu’ils nous exécuteraient là.

Des wagons de marchandises transportant des candidats à la mort quittaient la caserne. Puis mon parrain, Milutin Perunović, m’a dit – qu’il arriverait a se détacher. Je sentais que je volais déjà au-dessus de la montagne, alors je lui ai tranquillement dit de se dépêcher, car ils peuvent nous tirer dessus n’importe où le long de la montagne. Quand il a libéré ses mains alors il a commencé à délier lesmiennes. Il était à ma droite. Avec mes mains libres, je suis allé travailler en libérant son frère. Pendant ce temps, il a libéré le plus proche sur sa droite. Ce quatrième libéra deux autres. Ainsi, toute notre file de six personnes avait déjà les mains libres.

Pendant tout ce temps, il y a eu une panique terrible dans le camion, non pas tant à cause de la peur d’une mort évidente, mais à cause de la douleur insupportable dans les mains. Le fil s’enfonçait profondément dans la chair, et la plupart d’entre nous hurlaient comme des bêtes blessées. Cela, et la compacité des rangées, assis sur les genoux des autres, facilitait notre travail, et détournait de nous les yeux des autres, car tout le monde s’occupait de sonimmense misère, douleur et désespoir. Pendant que Milutin me libérait lentement du fil noué, celui sur les genoux duquel j’étais assis a commencé à l’aider avec ses dents et a tiré le fil entre mes mains et les mains de mon parrain gauche, Mirko Perunović. Surpris par ce geste courageux, je me suis retourné, comme si je me tordais de douleur, ce qui n’était vraiment pas faux, et j’ai vu qui était ce frère inconnu en difficulté. C’était le même jeune homme qui refusait de chanter à tout prix. Du sang coulait de son nez et de sa bouche, mais il avait terminé son travail fraternel, même si toute la manche de ma chemise était couverte de son sang. « Si vous sortez des fils, aidez-nous aussi », a-t-on à peine entendu entre ses dents autrefois blanches et belles. À voix basse, en riant et en simulant, je demande à ce jeune qui il est et d’où il vient. « Je suis Mirko Tadić de Gornje Polje, près de Nikšić », m’a dit cet enfant d’acier. Il aurait pu avoir vingt ans, peut-être même plus jeune. Il était de taille moyenne. Les boucles d’oreilles ont fait briller le beau et pâle visage seulement alors. Si je ne me souviens pas exactement du nom, que son âme de martyr me pardonne. Je lui ai fait signe de s’approcher de son visage, afin que je puisse l’embrasser à notre séparation éternelle. Ses mains étaient derrière son dos. Je ne pouvais donc pas les rejoindre sans que les gardes assoiffés de sang ne nous voient. « Détache-moi… et nous deux attaquerons les gardes et libérerons les autres ou mourrons », marmonne sa voix de ses dents cassées et de sa bouche ensanglantée. Les trois gardes à l’arrière, car le quatrième est à côté du conducteur, s’appuient contre le mur du corps et suivent nos mouvements, et apprécient nos contorsions de douleur. Les mains de tout le monde étaient bleues et le visage de certains était déjà noirci. Quelques-uns ne donnent aucun signe de vie. Nous six, sauvés et illuminés par notre nouvelle foi, étions plus calmes. Mais nous avons aussi pleuré et fait comme nos compagnons impuissants et enchaînés, afin de mieux masquer notre plan et de réussir plus sûrement. Notre conversation silencieuse a été entendue par quelqu’un en face de moi, qui m’a soudainement lancé: « Vous nous avez assez menti pendant quatre années entières… et il y a déjà trop de ces mensonges. Soyez prêts à mourir en braves, puisque le jour fixé est venu… Si vous essayez quoi que ce soit, je vous dénoncerai ». Cette menace me fait peur, car les gens ont toutes sortes de tempéraments. C’est pourquoi je lui chuchotai : ”Tout d’abord, tu peux voir par toi-même que nous ne pouvons pas nous échapper. Et puis c’est clair pour tout le monde qu’on va nous abattre. Et peu importe où ils vont nous tuer : ici ou après encore deux cents mètres ». Il s’en tient obstinément à son propos : ”Ce n’est pas vrai… peut-être qu’ils ne nous tueront pas”, s’agrippant à une partie de son espoir désolé, comme un homme qui se noie s’agripperait à une paille.

Il me semble que j’ai déjà vu ce malheureux. Mais maintenant, il était un cadavre et un squelette, dans lequel seul l’espoir vit encore. Il vivait près de Nikšić et était enseignant. Je ne me souviens plus de son nom. C’est une chance qu’il y ait eu des cris et des gémissements généraux autour de nous, donc les gardes n’ont pas pu entendre nos conversations…. De plus, ils comprenaient à peine notre langue, car c’étaient des paysans albanais et je dirais des sauvages. Le capitaine Pavle Vukićević était dans la rangée devant moi. Il tremblait constamment et cherchait une occasion de déplacer les fils de ses mains. Il ne le cachait même plus aux gardes, parce qu’il s’en fichait. Les gardes ont remarqué quelque chose de suspect dans ses mouvements. Ils levèrent leurs fesses en le menaçant s’il essayait encore quoi que ce soit. Et Paul n’a pas tenu compte de leurs menaces. Puis les lourdes crosses se sont heurtées à sa poitrine, tandis qu’il perdait connaissance sous les coups. Le sang bouillait à nouveau, s’il y en avait encore, dans mes veines. Seuls trois des six d’entre nous qui étaient déliés étaient d’accord pour tenter de s’échapper. Nous n’avions ni le temps ni l’occasion d’en discuter avec les trois autres. Mais nous aurions dû leur donner un signal et les entraîner. Lorsque Milutin, le jeune Mirko et moi avons voulu nous lever et aider les autres, ce malheureux professeur a appelé les gardes et leur a dit ouvertement que nous nous préparions à nous échapper. Ils n’ont pas compris les mots, mais immédiatement ils se sont retrouvés devant nous avec des baïonnettes pointées sur nos poitrines. L’un d’eux a tiré avec sa carabine pour signaler au conducteur et au conducteur de s’arrêter. Le camion ne s’est pas arrêté pour autant. Il a encore essayé de tirer en l’air ou sur nous, je ne sais même plus, mais sa balle s’est coincée. Il a rapidement pris un fusil à un autre garde à côté de lui, qui était moins agressif. Je fais signe à mes deux hommes d’essayer, mais ils me murmurent qu’il vaut mieux attendre que le camion s’arrête et vaincre ensuite les gardes. Je savais que le camion s’arrêterait au milieu d’un cercle communiste, avec tous les bourreaux autour de nous et leurs armes automatiques alliées juste devant nos yeux. Ils n’étaient pas d’accord avec moi, et les secondes comptaient pour le destin.

Lors de notre embrouille feutrée, parce que plus nous sommes nombreux, plus le succès est probable, nous sommes tombés sur de gros tas de cadavres, abattus au bord de la route. Ils les ont empilés les uns sur les autres comme des bûches sur une sorte de bûcher. Du sang frais coulait encore des cadavres. J’apprendrai plus tard que deux jeunes frères Pejović se sont échappés de cet abattoir, et aujourd’hui, encore une fois malgré les informations de deuxième main, qu’ils seraient au Canada. Si tel est le cas, ils devaient être chers à Dieu, et sa miséricorde les a fait sortir de l’un des lieux de torture les plus terribles et les plus tristes de la terre. Cette scène terrible congèle le souffle de chacun dans sa poitrine. Les yeux se figèrent, car la mort est bien plus terrible qu’on ne le pense, avant de la voir. Ni nos voix, ni nos gémissements, ni nos mouvements ne se font plus entendre. Nos gardes sont également pétrifiés, même s’ils regardent des scènes similaires depuis des jours et conduisent vers eux des victimes humaines de la bestialité communiste. Comme nous, ils ont regardé les rangées empilées et ont perdu tout contact avec nous, qui dans quelques minutes les empilerons dans des boîtes en bois humaines de la même manière, dans lesquelles ils les empilent maintenant.

Une force instinctive, la peur de la mort ou le dégoût d’une telle vie, m’infuse d’une force sans précédent. J’ai attrapé le garde du milieu par la gorge. Mais il s’est défendu avec acharnement. Dans cette lutte à mort, je l’ai fait tomber du camion, avec moi, quand je suis tombé au sol. Le camion roulait, comme si de rien n’était, ou comme s’ils ne comprenaient rien. J’étais étendu presque inconscient sur la route, mon garde à côté de moi. Cet état étrange, entre la vie et la mort, dura peut-être à peine une seconde. La conscience est revenue et l’instinct d’auto-préservation m’a soulevé du sol. Je suis tombé dans une forêt dense, qui couvrait la route des deux côtés. Mon garde resta immobile à l’endroit où il était tombé. Je dirais que sa colonne vertébrale s’est brisée lors de sa chute, ou qu’il a reçu une récompense bien méritée, car dans la chute il était en dessous de moi et a été le premier à toucher le sol.

Alors que je n’étais qu’à un pied dans la forêt, j’ai entendu des coups de feu derrière moi. S’agissait-il de moi, ou de mes malheureux camarades, qui ont tenté de se sauver une seconde trop tard ? Ont-ils été tués dans un camion ou sur la route, lorsqu’ils ont été saisis à la gorge ou lorsqu’ils ont sauté du camion ? Tout est resté secret. J’avais l’espoir que peut-être tous les cinq, ou du moins certains d’entre eux, avaient été sauvés. J’ai prié Dieu d’être miséricordieux envers nous tous, même si moi-même j’étais encore loin du salut. Dieu n’a pas répondu à ma demande. Ils sont tous restés là, dans cette terrible cour communiste, avec l’aide et la bénédiction britanniques.

C’était le 22 mai 1945, vers 4 heures de l’après-midi… quand je me suis levé de la tombe. Fuyant la mort de plus en plus profondément dans la forêt presque infranchissable, l’obscurité m’a atteint. J’ai aussi traversé une route, et seulement alors je me suis arrêté, ne sachant pas où aller. Une force secrète me ramenait vers la même croix d’où j’avais fui. Je brûlais d’un espoir subconscient de retrouver un de mes camarades du même Golgotha, vivant ou mort. J’ai erré longtemps, mais je ne trouvais plus cet endroit, je n’espérais même pas le trouver.

Je m’arrêtai au milieu d’une forêt dense et inconnue et selon quelques signes célestes je trouvai où se trouvait l’Ouest. Je me suis dirigé dans cette direction, vers le monde libre, s’il y en a encore sur ce globe terrestre perdu. Après une courte promenade dans la forêt. J’ai senti une odeur inhabituelle et lourde de chair brûlée et de coton. En approchant d’un feu à moitié éteint, j’ai vu des rangées de cadavres humains de la forêt. Certains étaient à moitié brûlés et certains étaient encore intacts, attendant un nouveau jour et de nouveaux feux de joie. Un feu brûlait dans un ravin, et les gens se déplaçaient autour de lui. Je pensais que ce pouvaient être les communistes, qui brûlaient leurs victimes dans ce cimetière inconnu et ardent, masquant ainsi au moins une partie de leurs traces sanglantes.

Pendant treize jours entiers, j’ai erré dans cette forêt, ne sachant comment en sortir. Je rencontrais souvent des scènes terribles similaires et avant elles je m’enfuyais de plus en plus profondément dans des asiles presque infranchissables. Je me suis nourri d’herbes, car il n’y avait rien d’autre. Pendant la journée, je restais la plupart du temps dans un abri invisible et la nuit, j’errais pour trouver une issue. Comme je me réjouirais de n’importe quelle bête de la forêt, qui lécherait mes blessures des incisions de fil avec sa langue râpeuse. Ils faisaient mal et démangeaient terriblement. Mais s’il n’y avait pas de vraies bêtes dans toute la forêt, il y en avait beaucoup de ménageries communistes. Plusieurs fois, je suis tombé sur leurs avant-postes, peut-être des embuscades. Ils ont ouvert le feu sur moi et des balles brûlantes sont passées près de ma tête et mes pieds. Une nuit, j’ai été pris par leurs patrouilles, et un jour par leurs gangs ou des aides des villages environnants.

Personne ne soupçonnait à quel point je suis habile à m’arracher de leurs mains, juste au moment où ils s’y attendent le moins. La treizième nuit, après avoir échappé au terrible jugement, j’ai nagé dans la rivière Drava, et après de nouvelles errances, j’ai pénétré dans la Carinthie autrichienne.

Quand je me suis retrouvé en Autriche, il m’a semblé que j’étais ressuscité, même si ce n’est pas le pays dont ma nation s’est souvenue pour du bien. Ce n’est qu’à ce moment-là que j’ai découvert que les hordes communistes sauvages de Josip Broz-Tito avaient quitté la Carinthie avant que je franchisse la frontière et que je retraverse l’ancienne frontière yougoslave. Tout le monde parlait avec ravissement, surtout nos Slovènes, de la façon dont « les Anglais les ont chassés d’Autriche » après leurs innombrables crimes et dévastations. Alors je croyais que ces sauvages sanguinaires avaient aussi éclairée leurs alliés anglais dans leur tête.

Dès le lendemain il n’y avait pas de fin à ma déception. Les Anglais continuèrent à chasser les malheureux Chetniks de Carinthie comme des bêtes, et les livrèrent aux mains des bourreaux de Tito. Le destin m’a amené à un officier de police autrichien, qui a servi à Nikšić en 1916 et 1917 en tant qu’officier de l’Autriche-Hongrie occupante. Par l’intermédiaire d’un Slovène, en tant qu’interprète, je lui ai expliqué qui j’étais et comment j’avais échappé aux mains des bourreaux communistes. De mon visage meurtri, il pouvait lire la dernière demande, que l’homme faire à l’homme. Il a ordonné à l’interprète de partir, car lui-même m’écoutera, sans l’intervention d’autrui, « puisqu’il parle serbe ».

Nous sommes laissés seuls. J’ai vu des larmes dans ses yeux, parce qu’il a peut-être perdu quelqu’un de cher à ces mêmes bêtes humaines. Il a dû lire dans mes yeux quelque immense douleur humaine, que jusqu’à aujourd’hui aucun poète du monde n’a effleurée de sa plume. Avec excitation ou pitié dans ma langue presque pure, il a commencé à me dire : « Je connais Nikšić… parce que pendant la dernière guerre, j’ai servi là-bas et j’ai rencontré beaucoup de gens. » Je connaissais les frères Katurić, Kavaje et quelques citoyens plus éminents ». Il m’a dit qu’il se souvenait aussi bien « des anciens comites Radojica Nikčević, des frères Bošković, Vučinić et d’autres ».

Dès qu’ils ont mentionné ces vieux insurgés qui étaient les nôtres, qui ont causé beaucoup de problèmes aux forces d’occupation, et qui étaient peut-être en escarmouche avec lui, j’ai recommencé à me figer. Essuyant la sueur de mon front et craignant sa haine pour toute ma municipalité et commune de Nikšić de ces jours plus glorieux, j’ai demandé que nous oubliions ces temps anciens, car j’étais à peine un garçon à l’époque et un inconnu en plus. Il a senti que j’étais mal à l’aise, et a immédiatement mis fin à tous mes doutes : « N’ayez pas peur de tout cela, car j’ai ramené les plus beaux souvenirs de cette région et du contact avec ce milieux. C’est pourquoi je vais maintenant vous emmener chez une personne sûre, où vous vivrez en paix, l’aiderez un peu et ne vous soucierez plus de la nutrition ».

Maintenant, il était de plus en plus clair pour moi qu’après tant de souffrances et de tragédies, le destin avait fait de moi à la fois un homme et un chrétien. Mais une autre grande peur subsistait : la peur des Anglais, qui s’assimilent aux communistes. Notre peuple a été pourchassé même en Autriche même, ces Anglais le livrant aux bourreaux de Tito pour des boucheries horribles, des bûcherons faits de cadavres et de bûchers, dont j’ai été sauvé par un miracle infini. Il savait tout cela et comprenait ma plainte. Il m’a promis qu’il me protégerait de tout fléau, sur et de la part des Anglais, car il s’informerait, et parfois même viendrait vers moi. Et il m’a dit qu’il m’informerait de tout danger qui pourrait venir de ces chasseurs de Churchill de têtes humaines et d’âmes humaines, et en cas de besoin, les déplacerait ailleurs.

Une telle gentillesse m’a ému aux larmes, surtout quand je l’ai comparée aux âmes de nos alliés anglais, dont les officiers sont devenus les agents les plus honteux des assassins communistes. Ce qu’il a promis, il l’a fait. Il m’a emmenée chez une dame modeste, là-bas au village.

Elle avait un enfant âgé de 4 à 5 ans. Ils m’ont dit que son mari était mort à la guerre, quelque part sur le front russe. Mon bienfaiteur lui a parlé en allemand, que je n’ai pas compris. Mais je me suis rendu compte que cet heureux orphelin avait peur de moi, parce que je regardais tellement que j’avais peur de moi-même. C’est pourquoi il m’a dit de faire attention avec elle, car elle a aussi rencontré beaucoup de malheurs et de déceptions dans sa vie. Il m’a promis qu’il me rendrait visite de temps en temps et verrait par lui-même que je revenais progressivement de la mort qui m’entourait jusqu’à ce que j’arrive à sa porte.

Il venait souvent me voir, cette bonne âme au village était de plus en plus confidentielle, à mesure que mon squelette disparaissait sous la forme humaine restaurée. Il a toujours insisté sur le fait que je ne devais pas encore quitter la maison, et surtout que je ne devais pas aller dans un endroit appelé Keking (Grebinj ?), où les Anglais ont capturé beaucoup de nos gens. Il m’a dit que cela s’était transformé en une véritable émeute dans les environs et que quiconque était pris était immédiatement livré aux communistes. Si quelqu’un essaie de se sauver, ils le tuent sur-le-champ. Ses annonces étaient trop tristes. Mais j’ai été encouragé par ses bonnes actions et son souci de mon futur destin, que cette vertueuse âme paysanne, sous le toit de laquelle il m’a placé, partage déjà avec lui.

Et maintenant un ou deux mots sur les actions ultérieures des Anglais envers nos malheureux, oubliant même les Oustachis, qui n’étaient nulle part près des Anglais, du moins à cette époque. Tous nos Chetniks, qui ne croyaient pas les Anglais près de Bleiburg, lorsque nous les avons rencontrés là-bas, comme nous en avons cru beaucoup d’autres, ont traversé vers Klagenfurt, en Autriche, évitant les poursuites et les chasseurs anglais. Mais à Klagenfurt, se déplaçant en groupes plus importants, sans personne pour les enseigner ou les cacher, sans connaître la langue, ils ont été trompés et pris de diverses manières. On leur a dit de les emmener en Italie, pour rejoindre notre armée nationale, « qui était au Moyen-Orient pendant la guerre, et qui est maintenant en Italie ».

Beaucoup ont cru aux bonnes histoires des Anglais et sont entrés dans les wagons bondés avec les plus grands espoirs, rêvant de leurs ancres de salut, quelque part en Italie. Mais tout le monde n’était pas si confiant dans les promesses et les histoires des alliés, car ils avaient déjà eu des expériences difficiles avec de tels alliés et leurs trahisons. Parmi ces incrédules se trouvait le capitaine Dušan Milatović, qui rejoindrait plus tard le Venezuela et y laisserait ses os, brisés par les Anglais à Klagenfurt même. Lors de notre voyage commun au Venezuela, Milatović m’a dit : « Je savais qu’ils nous trompaient en nous mettant dans les wagons pour l’Italie, dans la composition de notre armée nationale. Avant mes yeux larmoyants, j’ai déjà vu les visages déformés et animaliers des bourreaux de Tito, avec toutes les tortures et tourments, sans lesquels on ne peut même pas mourir dans la ménagerie communiste. C’est pourquoi j’ai sauté hors de la ligne et j’ai commencé à crier aussi fort que possible : « Hé, croyez-les frères, ils nous envoient à l’abattoir de leur « maréchal » Tito ». « Nos squelettes vivants se tenaient pétrifiés, et moi, me frappant la poitrine avec ma main droite, j’ai crié devant la compagnie anglaise: »Tuez-nous ici, sans mentir et sans torture, ici, si vous connaissez Dieu et son Fils – le Sauveur. » Les communistes à côté d’eux leur ont expliqué quelque chose et les officiers ont ordonné aux soldats de préparer leurs armes. Comme nous ne bougeons pas, ils leur ont ordonné de tirer. Plusieurs impacts de balle soulevaient aussi de la poussière devant mes pieds, pour nous forcer à monter dans les voitures. Dès que les coups de feu ont tiré, j’ai repris des forces et j’ai continué à répéter les mêmes mots, en me frappant la poitrine et en élevant la voix, non seulement contre les bourreaux communistes mais contre l’armée de Churchill, qui est devenue leur partenaire dans les crimes les plus honteux du monde.

Il était clair pour eux qu’ils ne pouvaient pas m’arrêter. C’est pourquoi ils m’ont tiré dessus et m’ont grièvement blessé. Je suis tombé au sol inconscient et j’ai repris conscience dans un hôpital où j’ai été placé.

Le reste a été chargé pour l’abattoir. « Quand ils ont vu que je survivais temporairement aux blessures, les Anglais m’ont transféré dans un autre hôpital, dans le même Klagenfurt. Cet hôpital était sous la direction des bourreaux de Tito, qui y jouaient librement, même s’il s’agissait d’un pays étranger, mais d’une zone d’occupation britannique. Pendant toute la semaine, je cherchais une occasion pour une autre évasion. Comme j’étais grièvement blessé, ils ne doutaient pas beaucoup de moi. Et la huitième nuit, j’ai laissé ce dernier repaire de British-Tito sans être détecté.

« A cette même occasion, avant qu’ils ne me tirent dessus, et surtout après cela ; beaucoup sont entrés dans les wagons préparés, malgré toutes mes supplications. Mais un jeune homme, je dirais à peine seize ans, a sauté hors de la ligne et a couru sur la colline devant les canons britanniques. C’était notre plus jeune Chetnik, GojkoKontić, qui était de ma tribu, et nous le connaissions tous comme un miracle de jeunesse et de courage. Alors que le jeune homme s’éloignait de l’étreinte de la mort, comme un jeune loup, le long de la colline même qui s’étend au-dessus de la gare, l’officier anglais ordonna de le tuer. Les canons ont tiré, mais il n’est pas tombé. Je l’ai vu aller de plus en plus loin et devant moi j’ai vu deux mitrailleuses cracher du feu sur lui. « Mon regard l’a suivi jusqu’au sommet du bord. Il est tombé là, blessé, mais je suis tombé aussi. Je ne l’ai pas vu à l’hôpital. J’ai bien peur que notre garçon d’acier n’ait plus jamais s’envoler et leur échapper. 

Si ma crainte est justifiée, encore un immense dommage, car une telle génération a été créée pour la chanson, si la chanson n’est pas aujourd’hui condamnée à mort. « Toutes les autres centaines qui n’étaient pas de mon destin ou celui du jeune Kontić, les Anglais les ont mis dans des wagons et les ont envoyés, non pas en Italie, mais en Yougoslavie. Ils ont tous été remis aux communistes yougoslaves de Jasenice. C’est là que, comme me l’a dit l’un des nouveaux évadés, de nombreux officiers se sont suicidés en se jetant sous les trains ou en sautant du train, afin d’éviter la torture par les communistes.

« Des captures similaires et des exploits similaires de chasseurs anglais ne se sont pas arrêtés alors. Ils ont continué, chaque jour, tandis que la relation entre les partenaires commençait à se détériorer. Alors que je suis encore en vie, je ne me remettrai pas des blessures causées par ces « frères » anglais. Milatović, en effet, ayant eu ses graves blessures de Klagenfurt, est mort plus qu’il n’a vécu. Il a fermé les yeux dans un autre pays, le Venezuela, où les gens ne sont pas aussi cultivés qu’en Grande-Bretagne, mais ils ont une âme humaine, ce que les officiers et les autorités britanniques n’avaient pas envers nous, les malheureux Serbes, fidèles alliés britanniques.

Le jeune Kontić, cependant, a été sauvé par un miracle. Il est tombé au bord même de la colline et le peloton l’a survolé. Il a obtenu sa liberté et comme d’autres me l’ont dit, il vit maintenant comme ouvrier qualifié à Detroit, aux États-Unis.

Dans le même camp de Maribor, d’où j’ai été emmené pour être fusillé, il y avait des centaines de personnes que je connaissais. Il est plus que certain qu’ils se sont tous retrouvés sur ce terrain ensanglanté, d’où je me suis échappé à la dernière seconde. Mais ils sont tous restés dans le même camp de Maribor après moi, car c’était mon tour avant leur tour. Parmi ceux avec qui j’aurais dû mourir et qui, à la honte du siècle et du monde, se sont retrouvés à Pohorje, je connaissais plus ou moins les personnes suivantes. Voici leurs noms pour que les familles endeuillées sachent où ilssont tombés, et cessent de les attendre, et que nous connaissions et nous souvenions à la fois des victimes que des criminels et de leurs complices :

1. Radojica Rončević, major avec 27 blessures de la guerre nationale et civile ;

2. Stevan Rončević, son frère ;

3. Pavle Vukićević, capitaine d’artillerie ;

4. Dimitrije Joković, capitaine ;

5. Luka Joković, son frère ;

6. Radule Pavićević, capitaine quartier-maître ;

7. Todor ©. Pavićević, médecin-vétérinaire ;

8. Živko Vušović, lieutenant ;

9. Milutin Perunović, lieutenant ;

10. Mirko Perunović, son frère, commis financier ;

11. Dragomir Mijušković, prêtre ;

12. Drago Perunović, employé des chemins de fer ;

13. Savo Đukić, sergent ;

14. Marko Kontić, animateur ;

15. Milutin Radojičić, enseignant ;

16. Milinko Canović, enseignant ;

17. Maksim Uskoković, inspecteur du contrôle financier ;

18. Blagota Pajović, colonel de Cetinje ;

19. Risto Pajović, son fils, étudiant en droit ;

20. Pavle Kontić, président de la municipalité, avec deux fils et un neveu ;

21. Marko Milošević ;

22. Irinej Krstić, professeur de théologie ;

23. Stojan Kostić, un prêtre, qui a été tué dans la caserne par Mileva, la commissaire ;

24. Staniša Kostić, enseignant ;

25. Mirko Tadić, si je suis sûr du nom de ce jeune homme fait d’acier ;

26. Novo Agram, un cousin de Boško Agram ;

27. Sekula Sekulović, économiste de l’hôpital de Nikšić ;

28. Bogdo Čučković, barbier de Risan.

Lorsque ces familles malheureuses les recherchent par la presse et par courrier, dites-leur la triste vérité.

De tous les horribles crimes communistes, les crimes contre nos frères commis en Slovénie sont les moins connus et les plusoccultés. Plus le cri des témoins survivants, qui sont de moins en moins nombreux, plus ces crimes sembleront horribles et plus le rôle britannique dans ces crimes sera ignominieux. J’ai l’ai dit poursauver mon âme.

Radojica Backović,

« La mort n’a pas voulu de moi », GLASNIK de la Société historique et culturelle serbe « NJEGOŠ » XVII (1966), 172-186.

Р.Бацковић, ”Смрт ме није хтела”, ГЛАСНИК Српскогисториско-културног друтштва “ЊЕГОШ” XVII (1966), 162-186.

(trad. B. Bojović)

SERBIAN HISTORICAL AND CULTURAL ASSOCIATION “NJEGOS”

2905 East 96th Street, Chicago, III.. 60617, U.S.A.

Votre commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s